Ese es el vocabulario básico español de la señora Jodoroski, la persona que limpia mi casa. Lleva 5 meses en España y no ha evolucionado nada en su castellano. Nos entendemos hablando por gestos, como los mimos, acompañando nuestras palabras de explicaciones- yo en Español macarrónico y ella en perfecto polaco- igualmente incomprensibles para ambas.
La señora limpia genial, no hace falta decirle nada porque ella se apaña sola, pero cada vez que llega a casa, para mí es un momento incómodo, ya que se dirige a mí en su idioma y yo intento adivinar lo que dice y contestarle en consecuencia.
Durante el tiempo que lleva en mi casa, se han estropeado algunas cosas de poco valor y supongo que accidentalmente, pero como no soy capaz de comunicarme con ella, no sé cómo preguntarle qué ha pasado con esas cosas. Tendría que llamar a su hija, que habla castellano y preguntarle, pero paso, no es para tanto...
Hoy se ha dejado una ventana abierta, a ver cómo le explico la próxima vez que cuando se vaya, cierre las ventanas. Es posible que por los gestos entienda que está prohibido abrirlas.
No sé si despedirla por la falta de comunicación o tragarme esa pega y quedarme con que su trabajo lo hace genial...¿Qué hago?
17 comentarios:
Ya que eres una usuaria avanzada de Internet, te recomiendo que te busques un traductor automático de polaco-español, que escribas el mensaje lo más sencillo posible "Sra. Joroski, cierre todas las ventanas al terminar de limpiar". A ver si funciona.
Claro, que a lo mejor el traductor interpreta "Señora, no me Joda, que se está dejando las ventanas abiertas y el aire me rompe las figurillas".
Y es posible que la señora Joroski se ofenda y decida irse a limpiar en otro lugar menos tiquismiquis...
¿No?
Yo lo del traductor lo probe con un pibe frances... son un fraude, no se entendía nada obivamente... pero con mi dominio del frances salvamos el trauma de la incomunicación ;)
PD: Prueba con un comic a lo mortadelo, a saber:
1-señora habre ventana
2-señora limpia
3-señora cierra ventana.
Claro que como dibujes como yo puede llegar a pensar que la haces proposiciones deshonestas XDDDD
Si es polaca tienes varias ventajas:
son los mas parecidos a nosotros de los balticos
son gente honesta (supongo que tambien tendran ladrones) por norma.
y el problema es de muy facil solucion: en un folio con boli (una cosa como un procesador de textos muy antiguo)escribes: las normas básicas son "no abrir las ventanas...etc; ella en su casa lo lee y su hija se lo traduce, y así puedes comunicarte sin dar la brasa a la hija y os entendereis.
Si has pillado a una buena pòlaca tienes un tesoro jamas lo dudes.
MEEEC....Lo del traductor ya lo intenté...
Yo se! vigilala un dia y cuando abra las ventanas o haga algo malo le pegas (pero no muy fuerte) con un periodico enrollado. Si a mi me funcionó con mi perro, no veo por que a ti no te funcione.La situacion es la misma. Mi perro tampoco habla español... XD
Solo bromeo. Yo prefiero no entenderme al 100% que perder a alguien que trabaja bien... preguntale a cualquier genio maligno de la actualidad... es taaan dificil conseguir gente competente!
jajjaja.. que cafre.. pegarle con el periódico!!!
XD
No solo es dificil encontrar a alguien competente si no de confianza!!!
Creo que ha llegado el momento de que te relaciones con algún amigo catalán que la pueda hablar en "polaco". Como no se te ha ocurrido antes, tú, que eres una persona de recursos.
Es una buena oprtunidad para que aprendas polaco,pero saldria perdiendo tu asesora del hogar,lo otro que le enseñes español y harias una buena obra.
Quien es Gregor que lo mencionas en todas partes?
Un saludo de Chile,visitame..en mi blog
queda un dia con la hija y con ella, y que la hija te traduzca.
pero antes deja bien claro que estas contenta con su trabajo que es solo para que sepa las cosas.
sino escribe una nota, traducela en google al polaco y que la lea
tambien puede ser una opcion.
si quieres le digo a bea la sra que trabaja en mi casa, es polaca, y habla perfectamente que te traduzca por fono.
un beso
Me pone muy nervioso la gente extranjera que quiere hacer entender en español. Siempre les digo "Yú espic yú, en tu idioma rico que si nó no me entero". Pues bien, cuando la gente se expresa en su idioma como si yo fuera "suajili" de nacimiento, oye, gesticulan como si estuvieran en su pais y te lo explican todo de PM.
La gente se parte el culo de risa viendome hablar en español-total con una rusa de por aquí cerca, pero la entonación que uso y los matices de la voz la tranquilizan mucho. Pero has de estar dispuesta a montartelo : de esta guisa
La culpa es tuya por contratar a alguien que no te entiende en tu país. Ya que la tienes en casa y si trabaja bien no es justo que la despidas por el idioma pero indicándole que es necesario para entenderos que lo aprenda. Si no lo hace indícale que no aceptarás aumentos de tarifa.
Si es de confianza súbele el sueldo. En cuanto a la comunicación, mira lo que consiguió Chaplin sin hablar...
Besito.
Una señora de la limpieza que se llama Jodoroski y no habla español es un happening que no puedes eliminar de tu vida, eso está claro...
Te lo dice un polaco de Barcelona!
Si limpia bien, ni se te ocurra dejar que se vaya!!! Lo de los dibujos suele funcionar, pero mejor con una pizarrica que con papel y lapiz......tendrias que haberme visto en china en los restaurantes dibujando la comida en las servilletas de papel, las gambas parecian gusanos con bigotes. :-O
pronto la mandaras a tomar por culo, que aprenda español primero
En casa de mi madre venía una rumana que entendía español, pero un día se puso mala y mandó a su suegra.
Mi madre está encantada con ella, como no se entienden no pierden tiempo hablando, sin embargo mi suegra tiene una autóctona que, además de no cundirle (se le va la fuerza por la boca), le pone dolor de cabeza...
jajajajaja ya no pude terminar de leer el resto de los comentarios. Me partió eso de pegarle con el periodico! jajaja
consiguete una que hable castellano! no?
Publicar un comentario